
便当
“便当(日文:弁当 日文平假名:べんとう)”准确地说不是一种食物,而是食物的一种形式。源于南宋时期的俗语,意思是“便利的东西、方便、顺利”。传入日本后,曾以“便道”、“辨道”、“辨当”等字表记。“便当”一词后来反传入中国是源于日语的“弁当”(新字体:弁当,旧字体:辨当),亦即中国大陆惯称之盒饭、或香港人称的饭盒。台湾早期以闽南语称之为饭包,后因受日治时期影响而惯称为便当。在中国大陆和港澳地区,“便当”专指日式便当。

单层便当盒
根据现有的日本文献,在1597年刊行的《易林本节用集》中已经出现了表示现今便当之意的“便当”一词,当然最初的日文是写作“辨当”,早年的文献中均如此,后来才简写作“弁当”,现在中国人一般写成“便当”,在本书中都是同义,只是不同的写法表示出不同的历史轨迹和地域色彩。江户时代中期刊行的《和汉三才图会》(1712年)中对便当的解释是:“饭羹酒肴碗盘等兼备,以为郊外飨应,配当人数,能弁(“办”字的日文简写)其事,故名弁当乎?”(原文为汉文)据1777年以后出版的《和训菜》的记载,“弁当”以及表示弁当的这个词,以前没有,是织田信长来到安土城(1579年建造)之后才出现的,但是江户时代晚期的国学家小山田与清(1783至1847年)在《松屋笔记》中认为未必出现在安土城之后,室町时代就有了。至于根据,两者都没有明言。其实,在10世纪的《倭名类聚抄》和11世纪的《源氏物语》等书中,已经出现了类似便当盒的器具,只是最初的名称叫“桧破子”等,“破子”大概是可以上下分开或内部分隔的器具,“桧”大概是用桧木做的吧。不过,弁当这一词语的出现,应该不会早于室町时代,有日本学者指出:“可以肯定地认为,‘弁当’这一词语的开始使用,当在织田信长(1534至1582年)生活的年代前后。”

提箱式便当盒
便当里面装的,自然是吃食。室町时代末期和江户时代初期的形态,大多是篮子的模样,《庭训往来》中记载说,当初是人们出外旅行、欣赏樱花或是探望亲友时携带的食品器具,器具的名称当时叫“破笼”,“破”的意思是可以上下分离,“笼”在日语中还有篮子(包括有盖子的)的意思。同时或稍后出现的还有一种称之为“行李箱”的竹编或是柳条编的小箱子,用来盛放物品和食物,后来逐渐演变成“便当箱”,日语中的“箱”,在汉语中也可解释为“盒子”,也就是装便当的小箱子或大盒子。此后“便当箱”的“箱”字也逐渐被略去,就称之为便当。在江户幕府刚刚建立的1603年,由来到日本的葡萄牙传教士编的《日葡辞书》中已经收录了“弁当”这一词语,书中对该词的第二种解释是:“类似于文具盒(箱)的一种盒(箱)子,装有抽屉,用来放置食物以便于携带。”这就是日语中的所谓“重箱”,即是一种多层组合的容器,到后来,还装上了提手,便于携带,称之为“提重箱”。在江户时代,这样的“便当箱”,成了中产阶级以上的人们出门旅行、赏花、探望病人、祝贺新生儿的诞生、季节变换问候时的携带品。在1801年出版的《料理早指南》的二编中专门对出外行乐的便当、“重箱”(内有分割或隔层的饭盒)料理等作了特集。可见,在18世纪末和19世纪初的时候,便当已经作为一种新型的饮食样式引起了美食行家的注目。

提箱式便当盒
※ 有关作品版权事宜请联系:13519209235 QQ:276794245 EMAIL:276794245@qq.com。